Ритуал проводов в армию («солдатка озату») у кряшен с. Умирово Бакалинского района Башкортостана

Категория объекта:
Обряды жизненного цикла человека
Этнокультурная принадлежность:
кряшены
Анкета утверждена:
25.09.2024
Номер объекта:
17-008
Автор-составитель анкеты:
Галиева Фарида Габдулхаевна
ведущий методист отдела по работе с нематериальным культурным наследием ГБук РБ РЦНТ

Описание

Обряд проводов в армию у кряшен с. Умирово Бакалинского района Башкортостана имеет давнюю историю, он не прерывался с XIX в., хотя видоизменялся. В XX веке стал организовываться не только родителями рекрутов, но и работниками культуры по сценарию, основанному на народных традициях. Традиционным остается порядок проведения ритуала, ритуальные блюда, ритуальный фольклор.

Справочная информация

Описание

Культура бакалинских кряшен привлекала внимание путешественников, любителей культуры, миссионеров второй половины XIX – первой половины XX в., современных этнографов Р.Г. Мухамедовой, С.В. Сусловой, Г.Р. Кутушевой, фольклористов-музыковедов Г.М. Макарова, З.Н. Сайдашева, Л.И. Трифоновой, А.Т. Ильясовой. Материалы по ритуалу проводов в армию у бакалинских кряшен были частично опубликованы А.А. Чубараевой. Настоящая анкета подготовлена в результате сбора полевого материала в августе 2024 г. Ф.Г. Галиевой.

Причиной формирования и бытования народного ритуала проводов в армию в селениях кряшен Бакалинского района является то, что это население относилось к казачьему сословию, здесь во все времена к службе в армии относились как к почетному долгу перед родиной, проводы в армию считались важным этапом в жизни человека, который следует ритуализировать. До сих пор в народе сохраняется представление о том, что каждый мужчина должен отслужить в армии и при необходимости защищать родину.

Обряд проводов в армию включает организацию по давнему обычаю вечерки с застольем в доме призывника (примерно с пяти часов вечера). Родители призывника готовят традиционные блюда – суп, бэлиш, непременно «кряшенскую кашу» (кряшен буткасы). Из напитков еще в 1960-е годы варили медовуху бал (на одно застолье в среднем уходило два ведра), позднее – самогон; в последнее время в основном покупают водку.

Каждое блюдо, например, бэлиш, принято выносить с отдельной песней:

 

 

Подстрочный перевод на русский

Ай-хай, бэлишлэрнэн ай кайнары

Тышларына чыккан ла а майлары.

Жырлап кай да горли лэ солдат озата

Сонэкэй буйкайларынын байлары.

 

Ай-хай у бэлеша горячего

Снаружи масло вытекло.

Исполняя песни, провожаем солдата

У берегов Сюнекея.

В диалог вступает гость:

 

Ишек алкайларында утыннарны

Станнарга салып ла турыйбыз.

Шушы бэлешлэрне ашарларга

Хужалардан рохсэтлэр сорыйбыз.

 

На пороге дрова

Положим и разложим по полочкам.

Этот бэлеш кушать

Давайте спросим разрешение у хозяев.

Хозяйка, мама призывника отвечает:

 

Бэлешкэ каз ите тэмле,

Каз унса курешербез,

Бэлеш тэмле булсын диеп,

 

Без икэу убешербез.

Урындыкка басы убешэлэр,

Аларга су боркилэр (казыгыз унсыз диеп).

 

Бэлиш с гусиным мясом вкусный,

Если гуси будут – встретимся,

Чтобы бэлиш был вкусным,

 

Мы вдвоем поцелуемся.

Встав на стул целуются,

Им воду льют (чтобы гуси водились).

На почетном месте, в окружении многочисленных родных и близких, находится будущий солдат. Родственники поочередно говорят напутственные слова, пожимают руки и кладут в ладони деньги. Каждое напутствие не только произносится, но и выражается через песни, исполненные хором мужчинами и женщинами, нередко под сопровождение гармони. В мелодиях в большинстве случаев присутствует минорный колорит и нисходящая интонация трагического вздоха при общей ангемитонике. В текстах песен призывнику наставляют хорошо служить родине и вернуться домой в целости-сохранности, повзрослевшим и возмужавшим. Структура текстов – четырехстрочная, где нередко первая и вторая строка повторяются. В словесном тексте также выражается тревога за солдат – даже птицы спрятались до их возвращения домой. Мать ректрута поет:

 

Китэргэ дигэч китэрсен

Китэргэ килгэн хэбэр

Ничеклэр тузеп торорбыз

Кайтыр коннэргэ кадэр.

 

Сары каеш биллэрдэ

Сары каеш биллэрдэ

Сандугачларда сайрамый

Сез булмаган жирлэрдэ.

 

Алда булырбыз эле

Голде булырбыз эле

Эйлэнерлэрдэ кайтырлар,

Бергэ булырбыз эле.

 

Раз сказали ехать – поедешь,

Пришла весть об отъезде,

Как будем терпеть

До дней, когда вернешься.

 

Желтый ремень на поясе,

Желтый  ремень на поясе,

Даже соловьи не поют

В тех местах, где вы не были.

 

Впереди будем еще,

Гордыми будем еще,

Вернутся,

Вместе будем.

В адрес каждого гостя раньше звучала отдельная песня. В адрес злоупотребляющих спиртными напитками пели корильную, вызывая недовольство; люди помнят, как обидчивые гости покидали дом через окно.

Песни традиционно поются под сопровождение гармони. Раньше гармонисты были во многих семьях, без них не обходилось ни одно общественное событие. Если по какой-то причине среди провожающих не было своего гармониста, его специально приглашали, в благодарность за мастерство дарили вышитое полотенце. Под гармонь пели не только кряшенские, но и русские песни на тему проводов в армию, например, «Ты меня провожала во солдаты», популярную современную песню «Идет солдат по городу»; перевели на кряшенский татарскую песню «Зенгер куктэ». После застолья и песен начинались пляски. В связи с тем, что на проводы всегда собиралось много людей, дом был полон, танцевать выходили во двор.

Сейчас также не обходятся без гармониста. Вечерка продолжается до утра, прежде всего для молодежи.

Для солдата раньше специально пекли хлеб и отваривали гуся. Новобранец съедал половину горбушки хлеба и часть мяса ножки гуся. Оставшуюся часть горбушки хлеба и мяса помещали в иконостас. Это делалось для того, чтобы надкусанный хлеб и мясо «дожидались» хозяина здоровым и невредимым. По некоторым сведениям, на хлеб клали еще и яйцо – символ жизни. Иногда рекруту давали крылышко, чтобы солдат быстрее вернулся обратно. Со временем хлеб превращался в сухарь, высыхала и кость, но их не выкидывали до возвращения рекрута из армии, и только потом сжигали в печи.

Когда провожают из дома, ставят свечку и читают молитву, родители благословляли сына иконой. Потом каждый родственник говорит напутственные слова, дарит металлические деньги. Перед выходом из дома отец говорит напутственные слова, вешает сыну на плечо рюкзак. Мать заранее в рюкзак помещает зашитую в красный мешочек горсточку земли, взятой из-под фундамента дома.

На улице провожающие девушки-сверстницы раньше дарили призывнику платочек. Все платочки завязывались между собой, образуя длинную ленту, чтобы тот вернулся живым и здоровым, чтобы встретиться по окончанию службы. Любимая девушка дарила вышитый платок в знак любви и готовности дождаться парня из армии; тот клал платок в левый карман пиджака, ближе к сердцу. Сейчас эти эпизоды проводов остались лишь в памяти местных жителей. Остался обычай делать памятное фото на фоне родного дома.

 С песнями, в сопровождении гармониста, молодежь пешком направляется к воротам деревни. Взрослые едут на лошадях. Рекрут шествует под руки с любимой девушкой. Молодые чаще всего поют:

 

Без урамнан барган чакта

Күтәрелде тузаннар.

Жә  кайтырбыз, жә кайтмабыз

Сау булыгыз туганнар.

Когда мы шли по улице,

Поднялась пыль.

Может вернемся, а может нет,

До свидания, родные.

 

 

Подстрочный перевод на русский

Солдатлар да китәләр ай сайланып

Билләренә каешлар бәйләнеп

Исәннәр дә  йөрсәк бер кайтырбыз

Туып  үскән илләргә әйләнеп.

Солдаты уходят,

На поясе ремень повязав,

Живыми как-нибудь вернемся

В края, где родились и выросли.

 

Будущий солдат поет:

 

Ауыл киртэлэрен щыккан чакта

Камчыларым калды каерылып.

Камчыларым диеп укенмейем,

Туганнарым калды аерылып.

Выезжал я за главные ворота деревни,

Кнут мой остался.

Моего кнута мне не жаль,

Жаль раставания с родными.

 

Встречные люди также дают рекруту деньги. Во время шествия присматриваются к поведению гусей, которых в деревнях всегда очень много. Если гуси при проходе людей остаются тихими – это предвещает благополучие, если начинают гоготать – вызывает опасение и беспокойство.

В прошлом рекрутов увозили на грузовых машинах, до машины провожали самые близкие родственники и молодежь, исполняя песни и такмаки, пританцовывая. Перед отправкой вновь фотографируются. Провожающие машут платками до тех пор, пока повозка с рекрутом не скроется из вида, поют:

 

Умер буйкайлары  киртләч-киртләч Киртләчләре бетәр  яз житкэч

Ир балалар кайталар хезмәт иткәч

Кыз балалар кайтмый бер киткәч.

 

Обрывистые берега Умировки

Исчезнут с наступлением весны.

Парни возвращаются после службы,

А девушки, однажды уйдя, не возвращаются.

 

В с. Умирово имела место еще одна традиция – направляясь к воротам села, новобранец с родителями должен зайти на кладбище, которое находится по пути следования, посетить могилы родных. У могилы деда или отца, других близких рекрут произносит молитву, просит благословения, дает клятву служить хорошо. Затем над могилой бросает часть монет, собранных ранее. Все смотрят, какой стороной они упали на землю. Если большинство монет упало орлом наверх, то это предвещает благополучную службу и возвращение домой. Затем солдат кидает над могилой еще несколько горстей монет, их впоследствии собирают дети.

В советские годы организацией проводов стали заниматься работники Умировского СДК, тем самым развивая традицию провожать рекрутов всем обществом. Проводы, как и раньше, проводятся вначале в своих домах с родственниками, а в день отъезда – на площади у призывного пункта с. Бакалы. Призывников благословляет наставник Свято-Троицкого храма. Дважды в год, весной и осенью, здесь устанавливается трибуна, столы и стулья для пожилых, собирается много людей – не только родственников призывников, но и других жителей села. Действие проводится согласно сценарию, разработанному культработниками местного СДК. Важное место в этом сценарии по-прежнему занимают вышеприведённые песни, которые исполнялись еще в досоветское время.

После возвращения из армии устраивается ритуал сойеу ашы, вновь собираются родственники и молодежь. Угощаются, по традиции под гармонь поют песни, танцуют. Родители восхваляют сына, который «не заставил краснеть своих родителей, честно отдал долг родине».

Техники/Технологии, связанные с объектом

Дети и подростки осваивают местные традиции благодаря участию в совместном исполнении. 

Источники сведений

Алъмеева Н.Ю. Календарное пение татар-кряшен и его роль в этнокультурологических реконструкциях // Языки, духовная культура и история тюрков. Традиции и современность: Тр. между нар. конф.: В 3 т. М., 1997. Т. 2. С. 187-190.

Альмеева Н.Ю. Гетерофонная фактура (опыт анализа архаического многоголосного пения татар-кряшен) // Судьбы традиционной культуры: Сб. ст. и мат. памяти JI. Ивлевой / Рос. ин-т истории иск-в. СПб., 1998. С. 195-220.

Альмеева Н.Ю. Песенная культура татар-кряшен: Жанровая система и многоголосие: Автореф. дис. ... канд. искусствовед. Л., 1986. 18 с.

Альмеева Н.Ю. Традиционное пение кряшен как фактор этнокультурной самоидентификации // Кряшенская духовная миссия. http://www.missiakryashen.ru/ (дата обращения: 01.09.2021).

Альмеева Н.Ю. Традиция гостевого общения у татар-кряшен // Зрелищно-игровые формы народной культуры: Сб. науч. ст. / ред. и сост. JI.М. Ивлева; Ленингр. гос. ин-т театра, музыки и кинематографии. Л., 1990. С. 180-191.

Баязитова Ф.С. Говоры татар-кряшен в сравнительном освещении М.: Наука, 1986. 248 с.

Бикбулатов К.Ш. Нардуг традиционных танцев татар-кряшен // Искусство Татарстана: пути становления. Казань, 1985. С.53-68.

Гималтдинова И.И. Традиционные праздники татар-кряшен Бакалинского района Республики Башкортостан // Молодой ученый. 2016. № 13 (117). С. 614-617. URL: https://moluch.ru/archive/117/32465/ (дата обращения: 27.05.2021).

Ильясова А.Т. Церковно-певческая практика татар-кряшен: Автореф. дис. … канд. искусствовед. / А. Т. Ильясова; Казан, гос. конс. Казань, 2008. 24 с.

Ильясова А.Т. Церковно-певческая практика татар-кряшен в аспекте историко-стилевой вариантности песнопений // Музыковедение. 2008. №4. С. 47-53.

Народные песни кряшен Башкортостана: (Бакалинский район) / под общ. ред. 3.Н. Сайдашевой; Казанская консерватория. Казань, 2008. 200 с. (Памятники татарского народного музыкально-поэтического творчества; Выл. 3).

Песни татар-кряшен / под общ. ред. И.И. Земцовского; сост. Н.Ю. Альмеева. Вып. 1. Пестречинская (примешинская) группа. СПб.; Казань, 2007.

Соколовский С.В. Кряшены во Всероссийской переписи населения 2002 года. 2-е изд. Набережные Челны: КряшИздат, 2009. 248 с.

Татары / отв. ред. Р.К. Уразманова, С.В. Чешко. М.: Наука, 2001. 583 с. (Народы и культуры). 

Трофимова Глюза Ильясовна. Песенная традиция татар-кряшен Бакалинского района Башкортостана: автореферат дис. ... канд. искусствовед.: 17.00.02 [Место защиты: Казан. гос. консерватория им. Н.Г. Жиганова]. Казань, 2009. 24 с.

Уразманова Р.К. Обряды и праздники татар Поволжья и Урала (Годовой цикл XIX нач. XX вв.): Историко-этнографический атлас татарского народа. Казань: Изд-во ПИК «Дом печати», 2001. 196 с.

Этнотерриториальные группы татар Поволжья и Урала и вопросы их формирования. Историко-этнографический атлас татарского народа. Казань: ПИК «Дом печати», 2002. 248 с.
Лица, имеющие отношение к ОНКН

Марков Геннадий Павлович, руководитель национально-культурного центра кряшен Башкортостана.

Организации, имеющие отношение к ОНКН

Республиканский центр народного творчества Министерства культуры Республики Башкортостан.

Сведения о действиях над/с ОНКН

Возрождение традиций при поддержке государственных органов и национально-культурного центра кряшен Башкортостана (1998).

Предметы, связанные с объектом

Традиционные блюда кряшен. 

Современное бытование
Бакалинский район Республики Башкортостан, село Умирово.
Историческое бытование

Село Умирово Бакалинского уезда Белебеевской волости Уфимской губернии.  

Сведения об особенностях
Состояние бытования

Ритуал проводится в смешанной форме – в домашних условиях и в виде организованного культработниками действия. В условиях СВО ритуал проводится более динамично, без проводов до ворот села. 



Исключительность/ценность

Представляет собой уникальное явление, которое важно для сохранения этнокультурных традиций.



Способы передачи традиции

Передается из поколения в поколение с учетом меняющихся социально-экономических условий.



Форма бытования

Смешанная: аутентичное бытование (фольклор) и реконструированная форма (ритуальные действия).



Этнологический аспект

Кря́шены (керәшеннәр от рус. крещён) – этническая группа, считающая себя самостоятельным этносом, но рядом исследователей называемая этноконфессиональной группой татар. При подготовке Всероссийской переписи населения 1926 г. кряшены в «Перечне народностей» были обозначены как народность, которая «указана неточно». Было зафиксировано 101,4 тыс. кряшен. После 1926 г. в советских переписях кряшены учитывались в составе татарского народа. В октябре 2001 г. кряшены приняли декларацию о самоопределении, год спустя одобренную Межрегиональной конференцией кряшен РФ. По результатам Всероссийской переписи населения 2002 года, кряшены получили статус субэтнической группы татар.

Религией кряшен является православие.

Ареал расселения включает Башкортостан, а также Татарстан, Удмуртию, Чувашию, Челябинскую, Самарскую и Кировскую области. В Республике Башкортостан кряшены компактно проживают в Бакалинском районе, в сёлах Старые Маты и Новые Маты (Арияш), Новое Иликово, Умирово, Новые Балыклы, Бузюрово, Утарово, Кураз, Старый Азмей (совместно с башкирами), а также с. Бакалы, Ахимпаново, Курчеево, Старые Шарашлы. По мнению ряда исследователей, к числу бакалинских кряшен могут быть отнесены 4 деревни Илишевского района (бывший Бирский уезд Уфимской губернии) – Надырово, Минеуз Вотский, Шилали Вотские, Юлдашево Верхнее или Новый Киргиз; их предками были удмурты.

Татарские этнографы в процессе этнотерриториального районирования выделили восточно-закамскую подгруппу кряшен, куда включили Мензелинский и Белебеевский уезды Уфимской губернии. В их формировании приняли участие финно-угорские (мари, удмурты, мордва), кипчакско-ногайские, елабужские кряшены, чуваши, башкиры.

Язык кряшенов Башкортостана относится к бакалинскому подговору нижнеприкамского говора татарского языка. Включает деревни: Старое Азмеево, Бузюрово, Новые Балыклы, Новые Маты (Арияш), Новое Иликово. В говоре кряшенов прослеживается два слоя: древний (система родства, обрядовая практика) и более поздний (обрядово-культовая терминология православного происхождения). По полевым материалам, сами кряшены свой язык называют кряшенским.

Этнокультурные особенности кряшен Башкирии обусловлены сложной этногенетической и этнокультурной историей, изолированностью носителей православной культуры в тюркско-мусульманском окружении. Христианский образ жизни обусловил способы и традиции хозяйствования, формы духовной жизни и связанные с ними праздники и обряды.


Исторический аспект

Есть несколько версий происхождения кряшен. По Р.Г. Кузееву, как этническая общность кряшены сформировались в XVI–XVIII в. в результате обращения части татар в христианство. Среди кряшен было немало отатарившихся марийцев, удмуртов, мордвы, чувашей. В первой половине XVIII в. многие кряшены Предкамья были переселены в Восточное 3акамье. Более 42,7 тыс. проживало в Казанской губернии, остальные в Вятской, Симбирской, Уфимской губерниях. Кряшены на рубеже XIX–ХХ вв. расселялись на обширной территории от правобережья Волги на западе до башкирского Зауралья на востоке. Опираясь на работу П. Небольсина, Р.Г. Кузеев отмечает, что у предкамских кряшен в конце XIX в. одежда имела по покрою большое сходство с одеждой финно-угорских народов. Восточная часть кряшенов также имеет сложное происхождение. В отличие от западных кряшен, вобравших в себя христианизированные финно-угорские народы и чувашей, восточные кряшены включили крещеных или крестившихся башкир, а также выходцев из Средней Азии.

Согласно другой версии, кряшены не являются крещёнными в XVI в. татарами, они – потомки тюркских племён, проживавших в Волго-Камском регионе, крещёных не позднее XII в. Исследователь этнографии кряшен Ю.Г. Мухаметшин, анализируя процесс формирования их специфической культуры, показал сохранение целого ряда архаичных, реликтовых явлений, в том числе булгарских или древне-татарских. В этногенезе нагайбаков, до 1840-х гг. являвшихся составной частью кряшен, по мнению ряда исследователей, принимали участие ногайские племена, а также персиане, бухарцы, каракалпаки, аравитяне, финно-угорские языческие народы, крещеные татары и башкиры.

У бакалинских кряшен до 1842 г. соседями были нагайбаки. Если нагайбаков в XVIII в. называли «старокрещеными казаками» (они служили в крепостях и на пограничных линиях), то бакалинские кряшены были ясашным «старокрещеным» или «новокрещеным» населением. «Новокрещены» часто были из тептярей. В конце XVIII в. между старокрещеным служило-казачьим (будущие нагайбаки) и ясашным старо- и новокрещеным населением поддерживались интенсивные брачные связи. После переселения нагайбаков на восток на свободные земли были переселены кряшены из других районов, в том числе Казанской губернии. Но основная часть кряшен находилась в районе Нагайбакской крепости уже в XVIII в. Пять деревень – Бузурово, Новые Маты, Новое Иликово, Курчеево и Утарово – назывались «ясачными старокрещеными татарами». В деревнях Умирово и Ахманово проживали «старокрещеные казаки» и «новокрещеные татары». В селениях Балыклы, Бакалы, Старые Маты и Шарашлы - «новокрещеные тептяри», в последних трех – наряду с казаками. Население д. Старое Азмеево в конце XVIII в. состояло из «башкир», тептярей и крещеных марийцев. После ухода нагайбаков сюда переселились крещеные татары и чуваши из нескольких селений Мензелинского уезда; марийцы в начале XX в. выселились в отдельное село. Население д. Базгия в конце XVIII в. считалось «новокрещеными чувашами», отчасти «новокрещеными татарами», старокрещеными казаками. В преданиях жителей деревни были также «мари» и «мордва». Родным языком был татарский.

Таким образом, в этносоциальном отношении бакалинские кряшены были смешанной подгруппой, интегрировавшей татар, тептярей, ассимилированных татарами чувашей, отчасти мордву, марийцев, а также мишарей. Предками жителей д. Новые Балыклы считались «туменцы» (төмəннөр). Но более всего бакалинские кряшены испытали воздействие нагайбаков. Основу составили выходцы из Предкамья.


Социологический аспект

По результатам Всероссийской переписи населения 2002 г., в России зафиксировано 24 668 кряшен, в том числе в Татарстане – 18 760, в Башкортостане 4 510, Удмуртии 650. В Башкортостане основная часть кряшен проживала в Бакалинском районе (3,6 тыс. чел.).

К 2010 г. численность кряшен в России выросла до 34 822 чел. (на 41.1%) и до 29 962 чел. в Татарстане (на 59,7%). В Башкортостане их численность уменьшилась до 3 801 чел.



Лингвистический аспект

Кря́шены – керәшеннәр, от рус. крещён.

Нагайбаки – нагайбәкләр. Нагайбаки под названием уфимских новокрещен известны с начала XVIII в. К концу XVIII в. жили в Верхнеуральском уезде, Нагайбакской крепости (у современного села Нагайбаково в Бакалинском районе Башкортостана).