Традиции проведения народного ритуала Шорыкйол у марийцев с. Чишма Бирского района Башкортостана

Категория объекта:
Календарные обряды
Этнокультурная принадлежность:
марийцы
Анкета утверждена:
21.12.2023
Номер объекта:
15-023
Автор-составитель анкеты:
Галиева Фарида Габдулхаевна
ведущий методист отдела по работе с нематериальным культурным наследием ГБук РБ РЦНТ

Описание

Традиционный марийский обряд Шорыкйол в с. Чишма Бирского района Башкортостана бытует в народной среде (проводится ежегодно на протяжении одной недели, начиная со дней зимнего равноденствия) и в форме общественного праздника (один день), организуемого местными культработниками по сценарию, составленному на основе местных этнических обычаев. Включает моления, гадания, игры, угощения, подворное хождение ряженых и другие действия, направленные на приплод скота, хороший урожай, благополучие каждой семьи и в целом общины марийцев – носителей традиционной веры.

Справочная информация

Описание

Общие сведения. Шорыкйол – один из самых известных марийских обрядов, отмечается в период зимнего солнцестояния и продолжается одну неделю. Православные марийцы празднуют его в одно время с христианским Рождеством. У носителей традиционных марийских верований первым днем праздника является пятница (в прошлом по народным обычаям день отдыха у марийцев), которая не всегда совпадает с православным Рождеством. С этого дня начинается календарный год мари.

Ритуал связан с культом овцы, которая для марийцев давала мясо, шерсть, шкуру, а из них изготавливали тулуп, шубу, шапки, рукавицы, валенки, чесанки, носки, перчатки, шаль, сапоги, легкие ботинки, тапочки, самотканое сукно для одежды. Из овечьего молока готовили брынзу, сыр. В дни Шорыкйол и в прошлом, и в настоящем совершают магические действия, направленные на «вызывание» в новом году приплода овец: девушки ходят по домам, заходят в овчарни и дергают овец за ноги. Чтобы узнать облик суженого, девушки на ногу пойманной овцы привязывают ленту (тряпку), а утром при свете смотрят: если попалась молодая овца – суженый будет молодым, если старая овца – пожилым, если лента развязалась и потерялась – ожидает печаль, надо ожидать следующего праздника, а если девушка не сумела поймать овцу и привязать тряпку – в этом году не судьба ей выйти замуж. С культом овцы связаны также игры с плюсневыми косточками овечьей ноги. Их собирали на протяжении всей жизни, передавали по наследству, а в праздничные дни играли ими не только молодые, но и пожилые мужчины. В дни Шорыкйол для обрядового стола готовятся блюда из баранины.

Последовательность ритуальных действий. Согласно информации, собранной от старожилов с. Чишма Бирского района заведующей местным СДК Мариной Русиевной Янышевой, ритуал отмечают несколько поколений жителей села. К нему готовятся, стараясь завершить основные работы по хозяйству, оставляя лишь уход за домашним скотом и птицей. В прошлом к этому времени женщины завершали прясть пряжу из шерсти, льна и конопли. Убирались во двор, в сарае, избе, варили квас и пиво, готовили выпечку и подарки. Топили баню и, помывшись, встречали гостей, при этом говорили: «Как готовишься, так и встретишь, и повеселишься, проводишь и настроишь себя на весь грядущий Новый год». Сейчас также занимаются уборкой помещений, моются в бане и готовят угощения. Во время праздника традиционно соблюдаются запреты: нельзя стирать белье, шить и вышивать, выполнять тяжелые виды работ.

Накануне Шорыкйол, в четверг или в среду, встав рано утром, раньше вся семья выходила на озимое поле и делала небольшие кучки из снега, напоминающие стога и скирды хлеба (лум каван, шорыкйол каван). Их старались соорудить как можно больше, но всегда в нечетном количестве. На стожки втыкали ржаные колосья, а некоторые крестьяне зарывали в них блины (символ плодородия). В саду трясли ветки и стволы плодовых деревьев и кустарников, чтобы в новом году собрать богатый урожай фруктов и ягод. В наши этот обычай утрачен.

По традиции в полночь четверга глава семьи должен зайти в сарай, подняться на сеновал, поблагодарить овец, другой скот, домашних птиц за их продукцию и потомство, угостить их хлебом, перемечем с праздничного стола, произнести слова молитвы с благодарностью Ош Куго Юмо (Бога), Пуйыршо (Судьба-определитель) Вича Оза (Хозяин сарая) за то, что в прошедшем году скот сохранился, был хороший приплод и продукты питания. Затем хозяин, спустившись с сеновала, должен взять в руки кочергу или ухват, дотронуться до птиц со словами: «Торопитесь нести яйца и вывести потомство». Потом переходит к животным, пошаркивает их по спине одним из инструментов для выпечки хлеба, повторяя слова обращения к Ош Куго Юмо, Шукчо Пуйршо, Вича Оза и просит, чтобы нажитая скотина и птицы не болели, нагуляли привес, дали продукцию и своевременно принесли потомство. Хозяйка дома перед тем как лечь спать подметает пол под столом гусиным пером, чтобы было чисто. Утром смотрит под стол, какое зернышко там осталось – такая культура будет урожайной в будущем году. (Весной готовят землю преимущественно под эту культуру.)

Молодежь к Шорыкйол готовится по-своему. В прошлом она собиралась в большом частном доме, теперь в домах культуры, где с ними работают культорганизаторы, методисты, планируют праздники. Девочки и мальчики готовят снежную горку, напоминающую большой каравай хлеба, вокруг которой играют, поют и пляшут. Игры символизируют желания, чтобы будущий год был богат хлебом, просят Ош Куго Юмо, чтобы их пожелания исполнились.

В первый день ритуала в каждом доме пекут блины, хлеб, к празднику накрывают стол и молятся. Молитвы о благополучии произносит хозяин дома, при его отсутствии – хозяйка. Глава семьи встает перед печкой, где горит огонь, лицом на юго-восток, в левой руке держит блины и чашку солодового кваса, правую руку держит на груди и произносит слова молитвы. Три раза задабривает огонь кусочками блина и каплями кваса. Вечером наступает время действий молодежи, шествий ряженых по домам села во главе с основными персонажами – Стариком Василием и Старухой (Васли кува-кугыза, Шорыкйол кува-кугыза). Среди ряженых часто встречаются Медведь, Лошадь, Гусь, Журавль, Коза и другие животные. Информаторы вспоминают, как в молодости наряжались, например, козой, накинув на себя шкуру животного и закрепив на голове рога. В прошлом (видимо в первые десятилетия советской власти) были персонажи, изображающие государственных чиновников и священников – попа и дьякона. В наши дни в центре внимания – Медведь. (В Мишкинском районе в аналогичном ритуале главный герой – Овца). Его изображает молодой высокий мужчина в вывернутой наизнанку шубе из овчины, с повязанным на талии вместо пояса шарфом или женским цветным платком. На голове у него шапка-ушанка из кроличьего меха, лицо закрыто тканевой сеткой. На руках вывернутые рукавицы из кроличьего меха. Кроме Медведя традиционным персонажем является мужчина, переодетый в традиционное женское марийское платье с оборками, он ходит с «ребенком» (куклой) в руках. Присутствует Солдат (нередко хромой Солдат с гармошкой) – молодой человек в солдатском кителе и в фуражке советских времен, лицо прикрыто тюлем; он является охраной и защитой этой веселой компании. Также среди ряженых Лум кува (Снежная баба) – девушка, одетая во все белое (юбка, кафтан, платок с кистями, рукавицы), опоясанная красным шарфом, в светлых сапожках; лицо прикрыто белой тюлю. Васлий кува (Ряженая баба) – женщина средних лет, одета в старинное марийское платье, поверх перевернутая на изнанку куртку с мехом, опоясанная старинным марийским передником, на голове синий платок с кистями, лицо закрыто тюлю, как и другие обута в валенки. Удыр (Девушка) водит ряженых по гостям, она также одета в марийское национальное платье и передник, сшитые в современном варианте.

По объяснению информаторов причина того что ряженые закрывают лицо заключается в том, что шествие представляет собой своего рода ревизию состояния крестьянских хозяйств, проверку готовности к зиме. (В прошлом эту работу возглавлял сельский староста.) Чтобы хозяева не видели лиц «ревизоров» и не держали на них обиду, лица прятались, менялся внешний облик. Ряженые смотрели – сколько зерна, сколько сена в закромах, в каком состоянии скот. Чтобы проверяющие проявили благосклонность и не было нареканий на скупость, хозяева угощали их блинами, квасом, медовухой, пивом, орехами. Угостившись, Старик Василий и его Старуха разбрасывают на пол зерна ржи или овса, желая щедрому хозяину изобилия хлеба. Чтобы продемонстрировать свое мастерство и трудолюбие, хозяева вывешивают на обозрение свою работу – сплетенные лапти, вышитые полотенца и спряденные нитки. Кроме того, ряженые воспринимаются марийцами как предвестники будущего. Считается, что Старик Василий и Старуха общаются с добрыми и злыми богами, и они могут рассказать людям, как уродится урожай, какова будет жизнь для каждого человека. Если ряженые говорят нежелательные вещи, то их выгоняют, иногда кинув в них картофель. Если слышат добрые слова – угощают, дают конфеты и другие вкусности. Прогноз люди получают от ряженых не только принимая дома, но и встретившись на улице. Ряженые ходят по дворам, поздравляют с праздником, пляшут. А собравшись в одном из домов, приступают к традиционным играм этого праздника («Сокыр тага» (Слепой баран) и др.).

На второй день в селе устраиваются праздничные гуляния, они начинаются дома, а продолжаются на улице, дети и взрослые катаются с горы.  Гуляния сопровождаются песнями и плясками. На третий день вечером также собираются в избе, праздник продолжается весельем и играми, например, «Окмак» (Растяпа). На четвертый день по селу раньше по дворам на веревке «водили» Медведя (молодого переодетого человека). Медведю задавали вопросы, и он отвечал жестом, в этом ему помогал «хозяин». Ходили целой толпой, на улице под гармошку медведь плясал, а молодые люди пели частушки. В наши дни на четвертый и пятый день праздник продолжается весельем, играми, катанием с горы, по вечерам также все дни ходит Старик Василий. В домах продолжаются посиделки. Шестой и седьмой день завершают ритуал. Готовя угощения, ходят по гостям к родственникам, к соседям, желая добра, хорошего Нового года, шествуют по улице с песнями и плясками. Веселье продолжается до ночи четверга. Таким образом, Шорыкйол начинается в четверг вечером и заканчивается с четверга на пятницу ночью следующей недели.

В настоящее время Шорыкйол проводится в каждой марийской семье с. Чишма в течение недели и один день всем селом по сценарию, режиссуре и художественному оформлению М.Р. Янышевой в форме театрализованного представления. При составлении сценарии особенно активно используются сведения местного жителя Бухарова Исиляя Бухаровича. В 2023 г. праздник проводился 13 января, в 2022 г. – 7 января (начало в 13.00 час.). Сценарий вобрал основные этапы традиционного ритуала. Вначале на сцене СДК с. Чишма имитируется помещение деревенской избы с традиционным интерьером: стол, скамейка, вышитые полотенца, домотканые паласы, оконные занавески. Воссоздается сценка: хозяин ремонтирует марийский барабан, бабушка работает за прялкой и поет песню, хозяйка готовит угощения, на стол ставит самовар и сосуд с квасом. С мелодиями гармониста в дом входят ряженые, среди них – персонаж Медведь. В пантомиме хозяева ему задают вопросы, а тот отвечает жестами. Затем проводятся гадания и игры. В завершение ряженые со словами благодарности и благопожеланий бросают на пол зерно, прощаются и направляются к другому дому. Шествие ряженых по селу идет по ул. Мира и ул. Октябрьская. Они танцуют «Веревочку», местные артисты – ансамбли «Ший памаш» и Ош пеледыш» – поют уличные песни «Корно кужо», «Ал лийме годым гына», «Памаш урем кужу урем», «Куку мура, шушпык шушка», марийские частушки «Ай олий вет, олий вет», «Памаш ямле, Памаш ямле». По пути участники шествия заглядывают в дома односельчан и желают хозяевам хорошего урожая, здоровья и благополучия.

Новым элементом стала встреча почетных гостей, среди которых карты (жрецы), представители культурных автономий мари Благовещенского, Мишкинского, Балтачевского, Краснокамского, Шаранского, Калтасинского, Янаульского и Бирского района. Девушки подают им блины и квас. Гости пробуют угощения, говорят приветственные слова. Когда шествие возобновляется, они встают в начале колоны ряженых.

В доме уже реальных хозяев также накрыт праздничный стол с марийскими блюдами. Хозяева встречают гостей в традиционных одеждах. В доме проводят молитву «Карт», при этом гости и хозяева становятся вокруг стола. Ряженые со словами благодарности бросают на пол зерно.

Помимо шествия ряженых, организованного СДК, в течение недели проводятся шествия и по инициативе отдельных хозяев.

Обрядовая еда. На Шорыкйол жители марийских деревень ходят друг к другу в гости, угощаются блюдами из баранины, в том числе вареными овечьими ножками. Обязательным обрядовым блюдом считается баранья голова. Традиционными блюдами являются также пушто и коман мелна, которые готовятся из пшеничной крупы. Специально к празднику берегут лесные орехи, которыми угощают ряженых. Часто готовят пельмени с мясом (шыл подкогыльо), при этом по традиции в некоторые из них кладут монету, кусочки лыка, угля и т. д. В зависимости от того, кому и что попадается во время еды, предсказывают судьбу на год. Обед на Шорыкйол должен быть богатым, чтобы, по народным представлениям, обеспечить достаток в еде на предстоящий год. Кроме того, готовят традиционные напитки и кушанья: квас (пура), блины (мелна), овсяные пресные хлебцы (шергинде). В прошлом готовили ватрушки с начинкой из конопляных семян (катлама), пироги с зайчатиной или медвежатиной (меранг але маска шыл когыльо), из ржаного или овсяного пресного теста «орешки» (шорыкйол пякш).

Фольклор. На протяжении всего праздника звучат песни, соответствующие этапам ритуала. В том числе марийские старинные народные песни: «Пркопийын пасужо», песня-приглашение «Оралтышкет пурена, порт ончыкет кузена», застольная песня «Самоварже шындалтын лийже иле», хвалебная песня «Торзамат ла почылден шульым шолем». Уличные частушки «Шочшо-влак чумыргыза», шуточные частушки «Тыште лиеш муралташ», «Муралтен кодаш кулеш», «Тачат ме пырля пырля», «Сита ынде мурышна», «Ош вичышке омат воло», «Ай алан же, алан же» «Ончал мый декем гына», «Алжат мемнан пакчаште». Исполнители: Галина Исаева, народные вокальные ансамбли «Ший памаш» и «Ош пеледыш». В прошлом главным музыкальным инструментом был шувыр (марийская волынка), позднее – гармонь. В наши дни для сопровождения песен нередко включается запись с мобильного телефона, а также вернулась марийская волынка.

По окончанию устраивается катание с горы. 

Техники/Технологии, связанные с объектом

В организованной форме в настоящее время проводится по сценарию и по режиссуре М.Р. Янышевой в форме театрализованного представления. 

Источники сведений

Lallukka S. From fugitive peasants to diaspora. Helsinki, 2003. 474 p.

Бахтыбаевский умелец Михаил Кутлусатов изготавливает национальные инструменты и возрождает старинные народные обычаи. URL: https://birskpress.ru/articles/kultura/2020-06-18/bahtybaevskiy-umelets-mihail-kutlusatov-izgotavlivaet-natsionalnye-instrumenty-i-vozrozhdaet-starinnye-narodnye-obychai-451225.

Лоссиевский. Быт и праздники черемис Оренбургской губернии // Оренбургские губернские ведомости. 1848. № 41, 42.

Марийцы. Историко-этнографические очерки. Йошкар-Ола: МарНИИЯЛИ, 2005. 312 с.

Мендияров. О черемисах Уфимской губернии // Этнографическое обозрение. 1894. №с 3. С. 34-53.

Молотова Т.Л. Межэтнические контакты марийцев в Башкирии / «Мы и как удмурты, и как чуваши...». Взаимная социально-культурная адаптация в этнически смешанных селениях. М.: РУДН, 2007. С. 93-111.

Мурзабулатов М.В. Финно-угорские народы Башкортостана. Уфа: Гилем, 2010. С. 6173.

Народы Среднего Поволжья и Приуралья. Ч. 1. Финно-угорские народы. Каталог-указатель этнографических коллекций. Л.: ГМЭ СССР, 1990. 260 с.

Путешествия к удмуртам и марийцам. Письма Уно Хольмберга 1911 и 1913 гг. (Matkat udmurttien ja marien luo. Uno Holmbergin kirjeita vuosilta 1911 ja 1913) / под редакцией С. Лаллукки, Т.Г. Миннияхмеговой, Р.Р. Садикова. Серия «Финляндия в России». СПб.: Европейский дом, 2014. 224 с.

Садиков Р.Р. Финно-угорские народы Республики Башкортостан (история, культура, демография. Уфа: ООО «Первая типография, 2016. 276 с.

Сепеев Г. А. Восточные марийцы: историко-этнографическое исследование материальной культуры (середина XIX – начало XX в.). – Йошкар-Ола, 1975.

Черемшанский В.М. Описание Оренбургской губернии в хозяйственно-статистическом, этнографическом и промышленном отношениях. Уфа, 1859. 472 с.

Ягафова Е.А., Данилко Е.С., Корнишина Г.А., Молотова Т.Л., Садиков Р.Р. Этноконфессиональные меньшинства народов Урало-Поволжья. Самара. 2010. 264 с.

Сведения, сопровождающие аудио-, видео- и фотоматериалы:

аудио- и видеоматериалы

1)              https://web.whatsapp.com/

2)              https://vk.com/search?c%5Bq%5D=%D1%88%D0%BE%D1%80%D1%8B%D0%BA%D0%B9%D0%BE%D0%BB%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D0%BA%20%D1%81%20%D1%87%D0%B8%D1%88%D0%BC%D0%B0%20%D0%B1%D0%B8%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D1%80%D0%B0%D0%B9%D0%BE%D0%BD&c%5Bsection%5D=auto&w=wall406754696_1137

Фотографии

https://vk.com/wall-144736246_5522?ysclid=ldn37vrtky530211624&z=album599377520_282280434

Автор фотографий, место и время фиксации: М.Р. Янышева, 7 января 2022 г. Республика Башкортостан, Бирский район, с. Чишма.

Лица, имеющие отношение к ОНКН

Марина Русиевна Янышева, исследователь, ответственное лицо при проведении праздника. Место работы: Муниципальное бюджетное учреждение культуры Межпоселенческая клубная система муниципального района Бирский район Республики Башкортостан. Структурное подразделение Сельский дом культуры с. Чишма. Должность заведующая.

Янышева Марина Русиевна, автор-составитель анкеты, зав. СДК с. Чишма Бирского района Башкортостана.

Организации, имеющие отношение к ОНКН

Наименование: ГБУК РЦНТ РБ  «Республиканский центр народного творчества» Подразделение: Отдел нематериального культурного наследия

Тип ответственности: Исследователь

Местонахождение: Республика Башкортостан, город Уфа, ул. З. Биишевой, 17/2

Сведения о действиях над/с ОНКН

Популяризация в СМИ. 

Предметы, связанные с объектом

Традиционные марийские костюмы, традиционная еда, традиционный марийский музыкальный инструмент волынка. 

Современное бытование

с. Чишма Бирского района РБ. 

Историческое бытование

Марийские селения Республики Башкортостан и Марий Эл. 

Сведения об особенностях
Состояние бытования

Одновременно бытует и традиционный ритуал, и организованный СДК театрализованный праздник. 



Исключительность/ценность

Ритуал играет важную роль в сохранении региональной этнокультурной идентичности народа. 



Способы передачи традиции

Передается из поколения в поколение. 



Форма бытования

Ориентировка на организованные формы, встроенные в праздничную культуру села. 



Этнологический аспект

Марийцы – один из финно-угорских народов. Марийцы Башкортостана относятся к этнографической группе восточных марийцев (эрвел мари), расселенных по берегам р. Вятка, р. Кама и её притокам, это запад и северо-запад Башкортостана, восток Татарстана, юг Удмуртии, юго-запад Свердловской области и юго-восток Пермского края. На территории Башкортостана исследователи выделяют две подгруппы восточных марийцев: икско-сюньские (белебей мари) – Бакалинский, Белебеевский, Туймазинский и Шаранский районы (а также Актанышский, Мензелинский и Муслюмовский районы Татарстана) и прибельские (ӱпö мари) – Балтачевский, Бирский, Благовещенский, Дюртюлинский, Караидельский, Калтасинский, Краснокамский, Мишкинский, Нуримановский, Янаульский и другие районы РБ. 



Исторический аспект

Переселение марийцев на территорию Башкортостана в XVIXVIII вв. происходило с целью сохранения веры своих предков, по причинам малоземелья и социального гнета на прежней родине. В последующем наблюдалось переселение отдельных семей, оно было связано с промышленным освоением республики, строительством городов, развитием сельского хозяйства. 



Социологический аспект

Сохранности традиций способствует расселение марийцев преимущественно в сельской местности компактно. В 2010 г. численность марийцев в Башкортостане составляла 103,7 тыс. чел. (2,6% населения республики). Это пятая по численность этническая группа. 34,9 тыс. проживала в городах, остальные – в сельской местности.



Лингвистический аспект

Марийцы – иран. marij – «муж, мужчина»; рус. черемис, тат., башк. чирмеш, сирмеш, чув. çармăс, удм. пор. В русской литературе до революции 1917 г. марийцы назывались черемисами.

Наиболее древнее название обряда у мари осталось в фольклорных текстах в таких транскрипциях, как Шочйол, Шартял, Шачъял (шочшо, шачшы – «рожденный»; йол – «Новый год», досл. «Рожденный новый год»). Семантический анализ этих слов позволяет говорить о том, что шоч, шач – это краткая форма причастий шочшо, шачшы – «рожденный»; йол, ял, йыул, йоул, йул в родственных финно-угорских языках (эстонском, финском, а также в шведском и норвежском) означает «Новый год». Отсюда Шорыкйол, Шочйол, Шачъял означает «Рожденный новый год».